Търсене

Правни въпроси

Общи правила и условия


1. обхват на приложение; оферти; писмена форма

1.1 За договорните отношения между наемодателя (наричан по-нататък Клиент) и агенцията за временна заетост (наричана по-нататък ZAG) относно наемането на временни работници (наричани по-нататък Временни работници) и за офертите на ZAG, насочени към сключването на такива договорни отношения, се прилагат следните общи условия (ОУ) и условията на съответния договор за наемане на работници и предоставяне на персонал въз основа на германския Закон за временната заетост (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz, AÜG). Включването на общите условия на клиента се отхвърля изрично. Тези ОУ се прилагат и за всички последващи сделки, дори ако при сключването им не е направено допълнително позоваване на тях.

1.2 Офертите на ZAG винаги подлежат на промяна и не са обвързващи. Всички договори за лизинг на служители и настаняване на персонал трябва да бъдат в писмена форма, за да имат правна сила в съответствие с § 12, ал. 1, изречение 1 от AÜG, § 126, ал. 2 от BGB, по-специално подписани в писмена форма от ZAG и клиента. Това важи и за допълнителни споразумения, изменения или допълнения към договора за наем на временна работа и за предоставяне на персонал, независимо дали те се отнасят до основните или допълнителните задължения на страните. Ако такива споразумения се сключват с временния работник, те не влизат в сила без съгласието на ZAG в тази писмена форма.

2. продължителност на договора; прекратяване на договора за лизинг на служители

2.1 Освен ако не е предвидено друго в договора за временна заетост и назначаване на персонал, той се сключва за неопределен срок. Ако временният работник продължи да работи за Клиента без прекъсване след датата на прекратяване, посочена в договора за временна заетост и наемане на персонал, се счита, че срокът на назначението е удължен по взаимно съгласие при условията, посочени в договора за временна заетост и наемане на персонал и настоящите ОУ, до законоустановената максимална продължителност на назначението.

2.2 И двете страни имат право да прекратят договора за временна заетост с едноседмично предизвестие до края на календарната седмица. Ако клиентът прекрати назначението на временния работник преди изтичането на срока на предизвестието, посочен в изречение 1, клиентът е длъжен да заплати часовата ставка, включително всички надбавки, добавки и други договорени възнаграждения.
да заплати на ZAG възстановяване на разходите за всеки час работа, който не е приет до края на срока на предизвестие, посочен в изречение 1 (такса за анулиране).

2.3 Правото на двете страни да прекратят договора за лизинг и наемане на служители по основателна причина по всяко време и без предизвестие остава незасегнато. Такава основателна причина за прекратяване без предизвестие от страна на ZAG съществува по-специално, ако клиентът

  1. спира плащанията си или е подадена молба за откриване на съдебно или извънсъдебно производство по несъстоятелност на клиента.
  2. просрочи изпълнението на задълженията си към ZAG, произтичащи от договора за лизинг на служители и назначаване на персонал или от друго договорно отношение, и не плати в разумен срок от четири седмици,
  3. не изпълнява задълженията си за осигуряване на адекватна безопасност на труда на временния работник.

2.4 Прекратяването на договора за временна заетост и назначаване на персонал, независимо от причината за това, трябва да бъде в писмена форма и може да бъде ефективно предоставено само на ZAG. Всяко предизвестие за прекратяване, отправено към временно наетия работник, е невалидно.

3. възнаграждение; право на задържане; прихващане; прехвърляне

3.1 ZAG има право да начислява възнаграждение за всеки отработен час от временно наетия служител в размер на часовата ставка, договорена в договора за временна заетост и назначаване на персонал, плюс всички надбавки, надбавки, пътни разходи и т.н. Степента, в която тези надбавки, пътни разходи и т.н. се заплащат от Клиента, се определя от договореностите в договора за временна заетост и назначаване на персонал. Степента, в която такива надбавки, пътни разходи и т.н. трябва да бъдат платени от клиента, се определя от споразуменията, направени в договора за наемане на служители и за предоставяне на персонал. Размерът на възнаграждението, което клиентът трябва да плати на ZAG за възлагането на временния работник, се основава изключително на споразуменията, направени в договора за временна заетост и за предоставяне на персонал, и е независим от споразумението между ZAG и временния работник. Базата за изчисляване на времето за пътуване, надбавката и пътните пари е разстоянието между съответния клон на ZAG и договореното място на назначение, а не дома на временния работник. Адресът на съответния клон на ZAG и по-специално мястото на командироване, договорено в точка 1, може да бъде намерен в договора за временна заетост и назначаване на персонал.

3.2 Добавки за извънреден труд се дължат за часовете, които надвишават седмичното работно време, договорено в договора за лизинг на служители и за назначаване на персонал. По принцип, независимо от седмичното работно време, договорено в договора за лизинг на служители и за назначаване на персонал, се изчисляват надбавки за извънреден труд за часове, които надвишават осем работни часа на работен ден. За такива извънредни часове се изчисляват следните надбавки:

  • до 45-ия час извънреден труд седмично 25 %
  • От 46-ия час извънреден труд седмично 50 %

Следните други допълнителни такси се изчисляват от ZAG:

  • Доплащане за събота 50 %
  • Доплащане за неделя 100 %
  • Доплащане за работа след 14:00 ч. на Бъдни вечер и Нова година 100 %
  • Доплащане за празнични дни 150 %
  • Надбавка за закъснял труд 15 %
  • Добавка за нощен труд 25 %
  • Добавка за смяна 15 %

Еднократна такса за услуга, свързана със служителя, в размер на 15,00 EUR плюс ДДС по законоустановената ставка в рамките на реализираното назначение (първоначално назначаване на временния служител). Първоначално назначение винаги се счита за осъществено, ако временният работник е назначен за първи път или ако има прекъсване от повече от три месеца между периодите на назначение. Надбавки за трудни условия/надбавки за мръсотия в съответствие с условията, приложими за сходни служители в съответното дружество-клиент. Работа в неделя и на официални празници е работа, извършвана в неделя и на официални празници между полунощ и полунощ. Късна работа е работа, извършвана между 14:00 и 22:00 часа, при условие че редовното работно време приключва след 17:00 часа. Нощен труд е трудът, извършван между 22.00 ч. и 6.00 ч. Работата на смени се определя като работа, извършвана редовно на редуващи се смени. Ако се изплащат няколко добавки едновременно, се изплаща само най-високата добавка. Добавките се изчисляват въз основа на почасовата ставка, приложима към момента на отработения час.

3.3 Колективните трудови договори, сключени между сдружението на работодателите GVP e.V. и синдикатите, членуващи в DGB, се прилагат към трудовото правоотношение между ZAG и временния работник. Доколкото след сключването на съответния договор за лизинг на служители и за предоставяне на персонал на временния работник, назначен при клиента, трябва да се изплати по-високо възнаграждение или по-високо възстановяване на разходите, отколкото е било договорено с този временен работник при сключването на съответния договор за лизинг на служители и за предоставяне на персонал, тъй като

  1. увеличение на колективно договореното възнаграждение (включително коледно или празнично възнаграждение, друго специално възнаграждение, добавки или надбавки), на което временният работник има право в съответствие с колективните трудови договори, посочени в раздел 3.3, или колективно договорено възстановяване на разходи, или
  2. увеличение на колективно договореното възнаграждение (включително коледно или празнично възнаграждение, други специални възнаграждения, добавки или надбавки) или колективно договорена компенсация за разходи, което се дължи на промяна в колективните трудови договори, приложими към трудовото правоотношение в резултат на ЗЗД, или
  3. по отношение на трудовото правоотношение на временния работник се прилага законоустановена минимална работна заплата или общозадължителен минимален размер на работната заплата, или общозадължителен колективен трудов договор и(1.) тази законоустановена минимална работна заплата, този минимален размер на работната заплата или този колективен трудов договор са влезли в сила едва след сключването на съответния договор за временна заетост и посредничество на персонала или приложимостта на тази законоустановена минимална работна заплата, този минимален размер на работната заплата или този колективен трудов договор (2.) не е била разпознаваема за ZAG съгласно информацията, предоставена от клиента на ZAG в тази връзка, или (3.) се дължи на факта, че действителните обстоятелства при възлагането, съобщени от клиента, не са се променили в хода на възлагането. (2.) не е било разпознаваемо за ZAG съгласно информацията, предоставена от клиента на ZAG в това отношение, или (3.) се дължи на факта, че действителните обстоятелства в дейността по възлагане, съобщени от клиента, са се променили, или (4.) клиентът наема временния работник с дейности, различни от договорените в договора за временна заетост и наемане на персонал, или
  4. браншови надбавки или по-високи браншови надбавки трябва да бъдат изплатени на временния работник за първи път, отколкото са изчислени от ZAG при сключването на съответния договор за лизинг на служители и настаняване на персонал, и (1.) основният колективен трудов договор за браншови надбавки е влязъл в сила едва след сключването на съответния договор за лизинг на служители и настаняване на персонал или прилагането на този колективен трудов договор за браншови надбавки (2.) не е била разпознаваема за ZAG съгласно информацията, предоставена от клиента на ZAG в тази връзка, или (3.) се дължи на факта, че действителните обстоятелства в предприятието за разгръщане на персонал на клиента, съобщени от клиента на ZAG, са се променили, или
  5. се прилага законовият принцип за „равно заплащане“ (възнаграждение) съгласно член 8 от AÜG и временният работник има право на по-високо възнаграждение и/или обезщетения в натура от изчислените от ZAG при сключването на съответния договор за лизинг на служители и за наемане на персонал, и (1.) предоставената от клиента на ZAG информация за възнаграждението на подобен служител в организацията на клиента се отклонява от възнаграждението, което трябва да бъде предоставено на временния работник в съответствие с член 8 AÜG (равно заплащане), или (2.) не е докладвана промяна във възнаграждението на подобен служител в организацията на клиента в съответствие с член 8 AÜG
  6. се прилага законовият принцип на „равно третиране“ (основни условия на труд, включително възнаграждение) съгласно член 8 от AÜG и временният работник има право на по-високо възнаграждение и/или възстановяване на разходи от договореното със ZAG при сключването на договора за временна заетост и назначаване на персонал, ZAG има право да увеличи със задна дата договорената с клиента почасова ставка или договореното възстановяване на разходи за периода от датата, на която е възникнало съответното по-високо право на възнаграждение или по-високо право на възстановяване на разходи. ZAG има право да увеличи договорената с клиента почасова ставка за фактуриране или всяко договорено възстановяване на разходи в съответствие с първоначалното изчисление на договорената с клиента почасова ставка за фактуриране. Следва да се отбележи, че 90 % от почасовата ставка за фактуриране се изчислява изключително въз основа на възнаграждението на временния работник, докато 5 % от почасовата ставка за фактуриране се основава изключително на възстановяването на разходите, дължими на временния работник. Клиентът си запазва правото да докаже, че гореспоменатите обстоятелства не водят до никакво или само до по-малко увеличение на разходите за труд, свързани с възнагражденията и/или невъзнагражденията, направени от ZAG. Ако е необходимо, ZAG има право само да включи съответно увеличените разходи за заплати и допълнителни разходи за заплати в първоначалното си изчисление и да поиска по-висока ставка за фактуриране, изчислена по този начин.

3.4 Ако ZAG трябва да плати глоби или санкции в случай съгласно клауза 3.3, буква в), точки от 2. до 4. или буква г), точки от 2. до 3. за периоди преди датата, на която клиентът е уведомил ZAG за съответните оперативни обстоятелства или за всяка промяна в дейността на служителя, клиентът е длъжен да обезщети ZAG за тези задължения за плащане.

3.5 Часовете, отработени от Временния работник, се фактурират на Клиента въз основа на водените от Временния работник ведомости за работно време. Временните работници на ZAG представят на клиента съответните ведомости за работно време на седмична база. Те трябва да бъдат проверени и подписани от упълномощен представител на клиента. Клиентът се съгласява да използва електронно записване на работното време като алтернатива на воденето на ведомости за работното време. По принцип, независимо от избрания метод за регистриране и фактуриране на отработените часове от предоставените временни работници, точността на фактурираните часове се потвърждава автоматично от клиента, освен ако клиентът не уведоми за корекция в срок от 2 седмици от датата на фактурата. ZAG изрично насочва вниманието на клиента към възможността за корекция и последиците от неговите действия с всяка фактура.

3.6 Възнаграждението се фактурира от ZAG на седмична база. Освен ако изрично не е договорено друго, фактурите се издават по електронен път чрез електронна поща. Сумата по фактурата е дължима за плащане при получаване на фактурата и трябва да бъде платена без удръжки. Ако клиентът не извърши плащане в отговор на съответната фактура, той изпада в забава на плащането седем дни след получаването на тази фактура, без да е необходимо напомняне.

3.7 Дадено плащане се счита за извършено едва когато ZAG може да се разпорежда със сумата. Клиентът се задължава да не извършва директни плащания към Временния работник; в случай на директно плащане към Временния работник, Клиентът не се освобождава от задължението си за плащане към ZAG в резултат на това.

3.8 Предявяването на право на задържане срещу вземания на ZAG за възнаграждение и прихващане на насрещни вземания е разрешено само ако насрещните вземания, на които се основава правото на задържане, или прихванатите насрещни вземания са безспорни или са установени по съдебен ред. Прехвърлянето на съществуващи вземания срещу ZAG е разрешено само ако ZAG е дала предварително писмено съгласие.

4. агентска такса

4.1 Ако клиентът или дружество, свързано с клиента в съответствие с член 15 от AktG, сключи трудов договор с временно нает работник, който преди това е бил назначен от ZAG на клиента по време на командировката или в рамките на 6 месеца след края на тази командировка, се счита, че временният работник е бил назначен от ZAG, освен ако клиентът не докаже, че ZAG не е предизвикал създаването на трудово правоотношение с временния работник. Същото важи и ако клиентът или свързано с него дружество в съответствие с член 15 от германския Закон за акционерните дружества (AktG) наеме временния работник преди първото назначение и ZAG предварително е подало предложение за назначаване на този временен работник на клиента.

4.2 ZAG има право на такса за пласиране за пласиране в съответствие с раздел 4.1. Тази такса за настаняване зависи от вида, обхвата на услугите и степента на трудност и обикновено се договаря индивидуално в съответния договор за лизинг и наемане на служители.

4.3 Ако поглъщането се осъществи преди първото възлагане или ако няма индивидуално споразумение, възнаграждението за посредничество, на което ZAG има право, се изчислява въз основа на часовата ставка, договорена в контекста на временната заетост, и възлиза на 240 пъти тази ставка. Възнаграждението за посредничество се намалява с 1/12 за всеки пълен месец от непосредствено предходното непрекъснато възлагане на клиента.

4.4 Въпреки това таксата за назначаване, изчислена в съответствие с клауза 4.3, не може да надвишава 2,5 пъти бъдещия брутен месечен доход на наетото лице. Решаващият фактор тук е средният брутен месечен доход, като се вземат предвид всички допълнителни придобивки (напр. бонуси, коледни премии, комисиони, възнаграждения за отпуск, участие в печалбата, непарични придобивки от използването на служебни автомобили и т.н.). Продължителността на трудовото правоотношение не е от значение.

4.5 Клиентът е в правото си да докаже, че 2,5-кратният бъдещ брутен месечен доход в съответствие с точка 4.4 е по-малък от таксата за настаняване, определена в съответствие с точка 4.3. За тази цел клиентът може да изпрати на ZAG споразумението, сключено със служителя, след сключването на трудовия договор. Извлеченията от това споразумение, изпратени до ZAG, трябва да показват компонентите на заплатата и всички обезщетения, посочени в точка 4.4, както и валидните подписи на страните по договора.

4.6 Клиентът е в правото си да докаже, че разходите за наемане на служител, сравним с този на временно наетия служител, са по-ниски. В този случай възнаграждението за посредничество трябва да бъде най-малко в размер, съответстващ на разходите за наемане на сравним временен служител.

4.7 В случай на назначаване на персонал без предварително възлагане, таксата за назначаване е три пъти по-висока от бъдещия брутен месечен доход на служителя, назначен в съответствие с точка 4.4.

4.8 Таксата за настаняване е дължима най-късно при сключването на трудовия договор между наетия служител и клиента.

5 Права и задължения на договарящите се страни

5.1 Клиентът е упълномощен и задължен да приеме работата на Временния работник по време на договорения период на договора и в договорения обем. Освен ако в договора за лизинг на служители и настаняване на персонал не е уговорено друго, за договорено се счита седмично календарно работно време на Временния работник от 40,00 часа и дневно календарно работно време от 8,00 часа. Ако клиентът не изпълни изцяло или частично задължението си за приемане на работното време на временния работник или ако наруши други задължения за сътрудничество, ZAG има право да поиска обезщетение за вредите, които ZAG е претърпял, включително за всички допълнителни разходи, в допълнение към възнаграждението за неприетото работно време на временния работник. ZAG не е длъжен да взема предвид това, което ZAG придобива или злонамерено не придобива чрез друго използване на трудовото изпълнение на временния работник.

5.2 Клиентът е упълномощен да дава на временния работник инструкции, свързани с дейността, в рамките на договорената дейност и да следи за спазването на тези инструкции. Правото да дава указания съгласно трудовото законодателство или да предоставя на временния работник отпуск или платен/неплатен отпуск е запазено изключително за ZAG. Между временния работник и клиента не възникват договорни отношения.

5.3 Видът и обхватът на дейността, която трябва да бъде извършена, както и времето за извършване на тази дейност, трябва да бъдат съгласувани изключително със ZAG. Клиентът може да възложи на временния работник само дейности, които са посочени в договора за лизинг на служители и настаняване на персонал. На временния работник могат да се предоставят само такива машини, инструменти и друго оборудване, които са необходими за изпълнението на тези дейности и отговарят на приложимите разпоредби за безопасност на труда. На временния работник не може да се възлага работа с пари, ценни книжа или други ценности, ако това не е изрично уговорено в съответния договор за лизинг на служители и назначаване на персонал.

5.4 Мястото на командироване, посочено в договора за лизинг на служители и за назначаване на персонал, е основа за изчисляване на почасовата ставка, както и на всички надбавки, пътни или други възстановявания на разходи. Ако клиентът промени това място на назначение и това доведе до по-високи разходи за ZAG или за временния работник, ZAG има право да увеличи съответно почасовата ставка или да поиска възстановяване на увеличените разходи под формата на надбавка, пътни пари или друго възстановяване на разходи.

5.5 ZAG има право да отзове временно нает служител по всяко време и, ако е необходимо, да го замени с друг временно нает служител, който има необходимата квалификация за задачата при клиента.

5.6 Клиентът е длъжен незабавно да информира ZAG, ако в съответствие с германския Закон за временната заетост (Arbeitnehmerüberlassungs- und
временно нает работник, с когото клиентът е бил в трудовоправни отношения през последните шест месеца преди началото на назначението, ще бъде или ще бъде назначен. Задължението за предоставяне на информация съгласно изречение 1 се прилага също така, ако временният работник е бил нает от дружество, което образува група с клиента по смисъла на член 18 AktG през шестте месеца преди началото на възлагането. Ако през последните шест месеца преди началото на назначението е съществувало трудово правоотношение с клиента или с дружество, което образува група с клиента по смисъла на член 18 AktG, клиентът е длъжен незабавно да информира ZAG за основните условия на труд и възнаграждение на подобен служител на клиента в съответствие с член 9, № 2 AÜG.

5.7 По същия начин клиентът е длъжен незабавно да информира ZAG, ако съгласно договора за лизинг на служители и за предоставяне на персонал ще му бъде или ще му бъде предоставен на лизинг временен работник, който вече е бил нает от друга агенция за временна заетост в предприятието за разполагане през последните четири месеца преди началото на лизинга от ZAG.

5.8 Временният работник не може да бъде назначаван от Клиента в предприятие, което принадлежи към строителната индустрия по смисъла на определенията на раздел 1b AÜG за дейности, които обикновено се извършват от работници. Ако въпреки това Временният работник бъде разположен по този начин, Клиентът носи отговорност пред ZAG за всички вреди и разходи, възникнали в резултат на това.

6. задължение за полагане на грижи от страна на клиента; безопасност на труда

6.1 Клиентът се задължава да спазва задълженията за грижа и мерки за защита по отношение на Временния работник, произтичащи от член 618 от Гражданския кодекс.
Това включва и спазването на Закона за работното време, чийто контрол е отговорност единствено на клиента. Ако е необходимо, клиентът се задължава да получи разрешение от компетентния надзорен орган, ако временният работник трябва да бъде нает в неделя или на официален празник или по какъвто и да е друг начин извън работното време, разрешено съгласно Закона за работното време.

6.2 Клиентът разрешава на Временния работник да използва неговите социални съоръжения и услуги в същата степен, в която могат да ги използват неговите служители, и уведомява ZAG веднага щом Временният работник получи облаги с парична стойност.

6.3 Клиентът се уведомява, че по време на назначението си Временният работник е обект на публичноправните разпоредби на законодателството за здравословни и безопасни условия на труд, приложими за дружеството на Клиента; произтичащите от това задължения на работодателя са задължение на Клиента по време на назначението в съответствие с член 11, параграф 6 от AÜG; Временният работник е организационно интегриран в дружеството на Клиента. Поради това той има право да използва всички оперативни съоръжения на Клиента за безопасност на труда. Клиентът се задължава да осигури организационно, че временният работник може да използва безпрепятствено тези съоръжения на дружеството. Съгласно чл. 11, ал. 6 от AÜG клиентът е длъжен да информира временния работник преди започване на работа и в случай на промени в работната му зона за всички рискове за здравето и безопасността, на които той може да бъде изложен по време на работа, както и за мерките и съоръженията за предотвратяване на тези рискове.

6.4 Личните предпазни средства, необходими за съответната дейност, извършвана от временния работник, които надхвърлят твърдата шапка, предпазните обувки и работните ръкавици, се предоставят безплатно от клиента, доколкото това е необходимо за съответното работно място. Съоръженията и мерките за оказване на първа помощ, както и всички здравни прегледи се осигуряват изключително от клиента. Освен това единствено клиентът предоставя безплатно всички инструменти или друго работно оборудване, необходими за работата на временния служител. Ако това е направено, клиентът носи пълна отговорност за правилното връщане на тези предмети от временния работник.

6.5 Клиентът се задължава да уведоми незабавно писмено ZAG за всяка трудова злополука или злополука при пътуване до работа, претърпяна от временно наетия служител, и да изпрати на ZAG подробен писмен протокол за злополуката в срок от три работни дни от момента, в който е узнал за злополуката, който отговаря на изискванията на член 193 от SGB VII. По същия начин клиентът е длъжен незабавно да съобщи за трудовата злополука или за злополуката на път за работа на своята застрахователна асоциация за отговорност на работодателя в съответствие с § 193 SGB VII. Клиентът е длъжен да изпрати копие от протокола за злополуката и на професионалната асоциация, отговаряща за ZAG, в същия срок, без да е бил помолен за това, и да предостави на ZAG цялата информация, необходима за изясняване на злополуката на работното място или при пътуване. При поискване от страна на временно наетия служител копие от протокола за злополука трябва да се предаде и на временно наетия служител.

6.6 Клиентът трябва да информира ZAG преди началото на работата на временния служител за всички съществени характеристики на тази работа, като например квалификацията, необходима за изпълнението на работата, необходимите предпазни средства и необходимия медицински преглед. Клиентът предоставя на ZAG и на упълномощените представители на ZAG правото да посещават работното място на временния работник в рамките на работното време на временния работник и след съгласуване с клиента с цел изпълнение на задълженията на работодателя.

6.7 Ако временният работник откаже да работи в предприятието на клиента поради неподходящо оборудване за безопасност или недостатъчен инструктаж по безопасност на труда, клиентът трябва да заплати на ZAG възнаграждението за възникналия престой; най-много обаче за периода до изтичането на обичайния срок на предизвестие, приложим за съответното назначение.

7. поверителност; защита на данните; Закон за равното третиране

7.1 Временно наетите служители са се задължили пред ZAG - доколкото това е позволено от трудовото законодателство - да спазват поверителност по отношение на всички бизнес въпроси на клиента.

7.2 ZAG посочва, че всички данни, необходими за изпълнението на договора за лизинг на служители и настаняване на персонал, ще бъдат компютъризирани и предадени в рамките на изпълнението на този договор. От своя страна клиентът се задължава да съхранява и обработва всички данни на временно наетия служител, които му станат известни, в съответствие с разпоредбите за защита на данните.

7.3 Клиентът гарантира, че временните работници, предоставени от ZAG, не са поставени в неблагоприятно положение при изпълнението на работата си в съответствие с раздел 7 от AGG. В случай на дискриминация ZAG се освобождава от задължението да предостави временни работници.

8 Отговорност; гаранция; неизпълнение; прекратяване на договора

8.1 По време на командировката временният работник извършва работата си изключително под ръководството и надзора на клиента. Поради това ZAG не носи отговорност за евентуални вреди, причинени от временния работник при или по повод на неговата работа. По-специално ZAG не носи отговорност за резултатите от работата на временния работник.

8.2 ZAG носи отговорност само за осигуряването и правилния подбор на подходящ и квалифициран временен служител за работата (отговорност за подбор). ZAG носи отговорност само в случай на умисъл или груба небрежност. Отговорността за лека/обикновена небрежност се изключва. Отговорността на ZAG е ограничена до предвидимите вреди, характерни за договора. Ако на временния служител се възложат дейности, които не са договорени в договора за наем на служители, отговорността на ZAG се изключва. Ако на наетия служител се възложат парични въпроси в съответствие с договора, при които служителят влиза в пряк или непряк контакт с парични суми (напр. касови дейности, транспортиране на пари и др.), ZAG носи отговорност, дори и в случай на установена небрежност, само ако клиентът е взел достатъчно предпазни мерки. Тези ограничения на отговорността не се прилагат, ако са увредени съществени договорни задължения или живот, тяло или здраве. В този случай ZAG носи неограничена отговорност.

8.3 Клиентът трябва да провери временния работник веднага след започване на работа, за да определи дали той е подходящ за работата, която трябва да бъде извършена. Ако клиентът не счита, че професионалната квалификация на временния работник е достатъчна за работата, която ще бъде извършена от него, той трябва да информира ZAG незабавно, но най-късно до четири часа след започване на работата на временния работник. В този случай ZAG осигурява заместник в рамките на своите възможности. Ако това не е възможно, клиентът може да прекрати договора за временна заетост и назначаване на персонал с незабавно действие. Ако не е подадена своевременна жалба в съответствие с изречение 2, клиентът не може впоследствие да претендира, че професионалната квалификация на предоставения временен работник е недостатъчна за дейността, посочена в договора за наемане на работа и предоставяне на персонал.

8.4 С избора на временен работник, който да бъде предоставен на клиента за изпълнение на договор за лизинг на служители и настаняване на персонал, договорното задължение на ZAG по съответния договор за лизинг на служители и настаняване на персонал се конкретизира до възлагането само на този временен работник. Ако този временен работник не поеме работата си или не я продължи, ZAG полага усилия да осигури заместник. Ако обаче това не е възможно, ZAG се освобождава от задължението си да осигури заместник. В този случай ZAG незабавно информира клиента за липсата на работник и незабавно възстановява всички авансови плащания, направени от клиента. В случаите на изречение 2 ZAG носи отговорност за всички причинени от това вреди само ако ZAG е отговорен за незапочването или прекратяването на дейността. ZAG не носи отговорност за обстоятелства, дължащи се на непреодолима сила, и за събития, които затрудняват или правят невъзможно за ZAG постоянното или временното назначаване на подходящ временен служител - това включва по-специално стачки, локаути, болести, епидемии, официални заповеди - дори в случай на задължително договорени срокове и дати. Те упълномощават ZAG да отложи назначението за срока на пречката плюс разумен начален срок или да се откаже изцяло или частично от договора за назначаване на служители и предоставяне на персонал поради неизпълнената част.

8.5 Ако клиентът отхвърли временния работник, назначен му от ZAG, и ZAG не разполага с равностоен заместник, ZAG има право да се откаже от съответния договор за лизинг на служители и настаняване на персонал чрез незабавно изявление до клиента. Същото важи и в случай, че посоченият в договора за лизинг на временен работник и договор за предоставяне на персонал не може да постъпи на работа в ZAG по друга причина или трябва да прекрати трудовия си договор на по-късна дата.

8.6 Промяна в тежестта на доказване във вреда на клиента не е свързана с горните разпоредби на клауза 8.

9. място на изпълнение; място на юрисдикция; приложимо право

9.1 Мястото на изпълнение на всички услуги на страните е седалището на съответния клон на ZAG.

9.2 Ако клиентът е търговец съгласно чл.38, ал.1 от ЗЗП, изключителната компетентност за всички взаимни претенции и задължения, произтичащи от бизнес отношенията с клиента, включително всякакви претенции по менителници и чекове, както и за спорове относно възникването и валидността на договорните отношения, е местният или регионалният съд, компетентен за Хановер; законовите разпоредби за друга изключителна компетентност остават непроменени. ZAG също така има право да предяви иск срещу клиента по неговото общо местонахождение.

9.3 Договорните отношения, съществуващи между клиента и ZAG, както и всички други правни отношения, съществуващи между тези страни, се уреждат изключително от правото на Федерална република Германия. Доколкото това се изисква от императивното законодателство на Европейския съюз, тези разпоредби също се прилагат.

9.4 Ако отделни разпоредби на договора за лизинг и наемане на служители са или станат неефективни, или ако договорът за лизинг и наемане на служители съдържа празнота, това не засяга валидността на договора.
валидността на останалите разпоредби на договора за лизинг и наемане на служители остава незасегната. В този случай страните заменят невалидната разпоредба с разпоредба, която е възможно най-близка до целта на първоначалната разпоредба. Пропускът се запълва с допълнителна разпоредба на страните, която съответства възможно най-много на целта на договора за лизинг и наемане на служители.